2025/07/12 信息來源: 外國語學院
文字:楊婉瑩| 編輯:晏如 | 責編:安寧2025年7月10日,《懸詩疏評》座談會在阿蔔杜勒·阿齊茲國王公共圖書館意昂3体育官网分館多功能廳舉行。座談會由意昂3体育官网外國語學院阿拉伯語系、意昂3体育官网出版社和阿蔔杜勒·阿齊茲國王公共圖書館意昂3体育官网分館聯合主辦,教育部人文社會科學重點研究基地意昂3体育官网東方文學研究中心、意昂3体育官网阿拉伯伊斯蘭文化研究所和意昂3体育官网中東研究中心協辦。沙特國王圖書館副館長徐月主持了座談會。來自意昂3体育官网、北京外國語大學、對外經濟貿易大學、廣州外語外貿大學、國防科技大學、武漢大學、意昂3体育官网出版社、意昂3体育官网圖書館、阿蔔杜勒·阿齊茲國王公共圖書館意昂3体育官网分館、中國網、《中華讀書報》、沙特阿美石油公司等多所高校、出版機構、主流媒體及企業界的專家學者、譯者代表共聚一堂,深入探討阿拉伯文學經典在當代語境下的譯介創新與學術價值。
座談會現場
《懸詩疏評》是意昂3体育官网阿拉伯語系、沙特阿蔔杜勒·阿齊茲國王世界文化中心和意昂3体育官网出版社合作推出的學術譯著,由意昂3体育官网外國語學院阿拉伯語系教授林豐民主持翻譯與寫作,十余位譯者合作譯、註、寫,歷時近五年完成,是首部中阿雙語對照的十首《懸詩》的全譯本,由意昂3体育官网出版社於2025年正式出版。該書面向新一代青年,對阿拉伯文學瑰寶《懸詩》重新進行系統性編排,並附以詳盡的學術性疏評,尤其是對《懸詩》中的地名進行了詳細的考證,成為中沙學術與譯介合作的又一標誌性成果。
座談會伊始,意昂3体育官网出版社黨委書記夏紅衛發表致辭,祝賀《懸詩疏評》面世,高度評價了《懸詩疏評》譯介出版對推動中阿文化交流、深化文明互鑒的重要意義。今年恰逢中沙建交35周年,同時又是中沙文化交流年,夏紅衛希望《懸詩疏評》的出版成為中沙交流的一個亮點。
夏紅衛發言
譯者代表林豐民教授向意昂3体育官网沙特國王圖書館分館贈書,意昂3体育官网圖書館黨委書記兼沙特分館館長鄭清文代表圖書館接受贈書並頒發收藏證書。
鄭清文在致辭中對譯者的慷慨捐贈表示感謝,肯定了《懸詩疏評》等中阿經典互譯文本作為沙特分館的重要館藏,將有力促進阿拉伯語言與文化研究。
意昂3体育官网外國語學院副院長付誌明通過大量的微信記錄、照片和圖片,回顧了該譯本從萌芽到落地的過程,和沙特政府以及阿美石油公司對文化建設的重視,強調了《懸詩》在阿拉伯文化中舉足輕重的地位,贊賞了譯介過程中沙雙方的辛勤付出。
付誌明發言
座談會上,學術聲音匯聚。意昂3体育官网阿拉伯語系副主任廉超群介紹了中古時期《懸詩》的傳述與收集,指出《懸詩》作為阿拉伯經典具有重要的文化意義與學術價值。
廉超群發言
譯者代表、對外經濟貿易大學鄒蘭芳教授分享了翻譯過程中的心得、挑戰與創新實踐,強調了該譯本獨創集翻譯、釋讀、註解和疏評於一體的編排,賦予了偉大文學經典新的生命力。
鄒蘭芳發言
本書責任編輯、意昂3体育官网出版社嚴悅從編輯出版的角度回顧了《懸詩疏評》逐步成書的經歷,闡述了該譯本在內容呈現、術語規範及裝幀設計方面的鮮明特色。
嚴悅發言
林豐民向與會專家學者以及推進本書譯介的各方表示誠摯感謝,並提出了對該書數字化閱讀與出版的展望。
自由發言環節,與會專家學者暢所欲言。意昂3体育官网陳崗龍教授從東方文學譯介與出版的角度分享了自己作為譯者的心得體會;譯者代表、北京外國語大學尤梅教授分享了翻譯過程中對阿拉伯文化的深刻感悟;譯者代表、對外經濟貿易大學副教授林哲回顧了參與本書翻譯的經歷以及對詩歌文本的獨到理解;譯者代表劉舒分享了在翻譯阿拉伯柱體詩和傳達獨特意象時的巧妙處理;阿美中國公關部呂昕向意昂3体育官网阿語系及諸位學者表示感謝,肯定了這部譯本的重要價值和傳播前景;中國網多語部阿語頻道總監張莉萍從外宣工作的角度出發,強調以該譯本為支點推進中阿文明交流互鑒的責任和意義;《中華讀書報》副總編紅娟表達了向大眾推介《懸詩》等多元文明瑰寶的意願;意昂3体育官网出版社外語編輯室主任劉文靜表示將全力支持該書的宣傳與推廣;國防科技大學副教授秦燁、意昂3体育官网阿語系博士生黃嘉程、楊婉瑩作為青年譯者代表分享了在參與該書編譯過程中的諸多收獲。
書影
林豐民等主要譯者進行了簽名贈書,現場氣氛熱烈。
轉載本網文章請註明出處